DỊCH CÂU ĐỐI
Đến thăm nhà HÁN NGỮ Phạm Văn Dật,thấy có đôi câu đối khung
nhôm vàng rất đẹp,treo hai bên bàn thờ.Tôi hỏi nội dung,chủ nhà bảo rằng đây là
đôi câu đối do chính tay một chuyên gia Trung Quốc viết tặng khi ông còn đang
làm việc ở Quảng Ninh; “Nó rất hợp với gia cảnh của tôi,nên tôi treo để hàng
ngày chiêm nghiệm và thực hành”.Sau khi được chủ nhà giải nghĩa,tôi thấy nó phù
hợp với nhiều người,nên thử dịch thành thơ để xóm tham khảo.Nếu ai dịch hay hơn
thì tôi sẽ dùng của người ấy.Rất mong mọi người quan tâm,nhất là ông đồ
Đỗ.Nguyên bản như sau :
1.Nguyên âm :
VẾ 1 : NHẤT CẦN THIÊN HẠ VÔ NAN SỰ
VẾ 2 : BÁCH NHẪN GIA TRUNG HỮU THÁI HÒA
2.Dịch tạm :
VẾ 1:CẦN CÙ,CHỊU KHÓ – KHÔNG CÒN KHÓ
VẾ 2:NHẪN NHỊN,THƯƠNG YÊU ẮT ẤM ÊM
Làng Hóp 07-6-2013 T.D
Chỉ mỗi cần cù cuộc sống không gian khó
Trả lờiXóaNgàn lần nhẫn nhịn nếp nhà ắt ấm êm
Vâng,thực ra chỉ cần BÁCH NHẪN=100 LẦN NHẪN thôi bạn ạ ! Cám ơn bạn đã đến thăm & chia sẻ.Mình vẫn ghé qua nhà bạn,nhưng không lưu lại được,mong bạn thông cảm nha .Hẹn gặp lại !
XóaĐúng vậy ,anh ạ !
XóaNhận xét này đã bị tác giả xóa.
Trả lờiXóaHN cũng thử "vung rìu qua mắt thợ" đây ạ:
Trả lờiXóaMỘT SỰ CẦN CÙ,THẾ GIAN KHÔNG VIỆC KHÓ
TRĂM ĐIỀU NHƯỜNG NHỊN,TOÀN GIA ẮT AN BÌNH
TRẦN GIAN KHÔNG VIỆC KHÓ,duy nhất SỰ CHUYÊN CẦN.
Trả lờiXóaTOÀN GIA HƯỞNG THÁI BÌNH,trăm điều nên nhẫn nhịn.
_________________
MỘT SỰ CẦN CÙ,TRÊN KHẮP THẾ GIAN KHÔNG VIỆC KHÓ
TRĂM ĐIỀU NHƯỜNG NHỊN,TOÀN GIA MÃI MÃI CÓ AN VUI
Rằng hay thì cũng đã hay
XóaGom vào 7 chữ-anh này mới ưng !
Vậy thì:
XóaNhất chuyên,MẶT ĐẤT KHÔNG CHI KHÓ
Trăm nhịn,TOÀN GIA HƯỞNG THÁI BIỀNG
**
(chính ra là THÁI BÌNH,nhưng tránh húy của anh ĐẶNG LÙN bên Tầu nên phải viết trẹo BÌNH thành BIỀNG,giông như họ HOÀNG trong Nam không dám viết HOÀNG vì kiêng húy chúa NGUYỄN).
ANH Thanh Văn Dạ hãy sưu tầm thên câu đối đi để mọi người tập đối khẩu cho nó vui.
_____________
Dịch câu đối Hán tự sang Việt ngữ cho đủ chữ như nguyên gốc,làm người Việt khó hiểu.Dịch nghĩa của từng từ e khó đối.Ví dụ :
NHẤT CẦN THIÊN HẠ VÔ NAN SỰ(=Thứ nhất,cần cù thì trong thiên hạ không (có) việc gì là khó,
Trăm điều (mâu thuẫn) đều nhẫn nhịn nhau thì trong nhà hòa hợp,bình yên,
___
Xin các lão tiền bối dịch 2 vế trên đúng 7 chữ (theo vế đối)cho mọi người học với ạ.
Thì cứ phải NHẤT CẦN đi rồi cũng làm đươc thôi mà .Tôi lại có câu này nè:
XóaCẦN CÙ - MỌI VIỆC KHÔNG CÒN KHÓ
NHẪN NHỊN - TRONG NHÀ CÓ LẮM VUI
TRÀN LÃO ghé thăm bác,dịch ý đôi câu đối góp vui:
XóaQUYẾT CHÍ,TRÊN ĐỜI KHÔNG VIỆC KHÓ
NHỊN NHƯỜNG,NHÀ CỬA TẤT BÌNH AN
VẾ 1 : NHẤT CẦN THIÊN HẠ VÔ NAN SỰ
XóaVẾ 2 : BÁCH NHẪN GIA TRUNG HỮU THÁI HÒA
=
Một CHUYÊN mặt đất không việc khó
Trăm NHỊN trong nhà đếch cãi nhau.
Nhận xét này đã bị quản trị viên blog xóa.
XóaTD xin chân thành cảm ơn TRẦN LÃO & THẠC SỸ đã góp những câu DỊCH rất DÍ DỎM,Mong được CÁC CỤ thường xuyên CHIẾU CỐ !
XóaNhận xét này đã bị quản trị viên blog xóa.
Trả lờiXóaChịu khó không có việc gì khó
Trả lờiXóaNhẫn nhịn trăm điều nhà ấm êm
Sao họ không viết chữ nhất kép mà lại viết chư nhất đơn nhỉ
Trả lờiXóaThiết nghĩ cũng nên ghi tác giả câu đối ấy !
Trả lờiXóaCần cù chịu khó không gì khó.
Trả lờiXóaNhẫn nhịn gia đình ắt sẽ vui